Lamentations 4:2-3

ב (Bet)

4:2 The precious sons of Zion

were worth their weight in gold –

Alas! – but now they are treated like broken clay pots,

made by a potter.

ג (Gimel)

4:3 Even the jackals nurse their young

at their breast,

but my people are cruel,

like ostriches in the desert.


tn Heb “they are regarded as.”

tn Heb “the work of the hands of a potter.”

tn The noun תַּנִּין (tannin) means “jackals.” The plural ending ־ִין (-in) is diminutive (GKC 242 §87.e) (e.g., Lam 1:4).

tn Heb “draw out the breast and suckle their young.”

tn Heb “the daughter of my people.”

tc The MT Kethib form כִּי עֵנִים (kienim) is by all accounts a textual corruption for כַּיְעֵנִים (kayenim, “like ostriches”) which is preserved in the Qere and the medieval Hebrew mss, and reflected in the LXX.