Joshua 6:1

6:1 Now Jericho was shut tightly because of the Israelites. No one was allowed to leave or enter.

Joshua 10:21

10:21 Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. No one dared threaten the Israelites.

Joshua 11:11

11:11 They annihilated everyone who lived there with the sword – no one who breathed remained – and burned Hazor.

Joshua 11:19

11:19 No city made peace with the Israelites (except the Hivites living in Gibeon); they had to conquer all of them, 10 

map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.

tn Heb “was shutting and shut up.” HALOT 2:743 paraphrases, “blocking [any way of access] and blocked [against any who would leave].”

tn Heb “there was no one going out and there was no one coming in.”

tn Heb “all the people returned to the camp, to Joshua [at] Makkedah [in] peace.”

tc Heb “No man.” The lamed (ל) prefixed to אִישׁ (’ish, “man”) is probably dittographic (note the immediately preceding יִשְׂרָאֵל [israel] which ends in lamed, ל); cf. the LXX.

tn Heb “no man sharpened [or perhaps, “pointed”] his tongue against the sons of Israel.” Cf. NEB “not a man of the Israelites suffered so much as a scratch on his tongue,” which understands “sharpened” as “scratched” (referring to a minor wound). Most modern translations understand the Hebrew expression “sharpened his tongue” figuratively for opposition or threats against the Israelites.

tn Heb “and they struck down all life which was in it with the edge of the sword, annihilating.”

tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.

tn The LXX omits this parenthetical note, which may represent a later scribal addition.

10 tn Heb “the whole they took in battle.”