Joshua 3:17

3:17 The priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.

Joshua 6:10

6:10 Now Joshua had instructed the army, “Do not give a battle cry or raise your voices; say nothing until the day I tell you, ‘Give the battle cry.’ Then give the battle cry!”

Joshua 7:6

7:6 Joshua tore his clothes; he and the leaders of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening and threw dirt on their heads. 10 

Joshua 11:8

11:8 The Lord handed them over to Israel and they struck them down and chased them all the way to Greater Sidon, 11  Misrephoth Maim, 12  and the Mizpah Valley to the east. They struck them down until no survivors remained.

Joshua 17:14

17:14 The descendants of Joseph said to Joshua, “Why have you assigned us only one tribal allotment? After all, we have many people, for until now the Lord has enabled us to increase in number.” 13 

Joshua 20:6

20:6 He must remain 14  in that city until his case is decided by the assembly 15  and the high priest dies. 16  Then the one who committed manslaughter may return home to the city from which he escaped.” 17 


tn Heb “and all Israel was crossing over on dry ground until all the nation had finished crossing the Jordan.”

tn Heb “the people.”

tn Or “the shout.”

tn Heb “do not let a word come out of your mouths.”

tn Or “the shout.”

tn Or “the shout.”

sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).

tn Or “elders.”

tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the Lord until evening, he and the elders of Israel.”

10 sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).

11 map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.

12 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 2:641).

13 tn Heb “Why have you given me as an inheritance one lot and one portion, though I am a great people until [the time] which, until now the Lord has blessed me?” The construction עַד אֲשֶׁר־עַד־כֹּה (’ad-asher-ad-koh, “until [the time] which, until now”) is extremely awkward. An emendation of the first עַד (’ad) to עַל (’al) yields a more likely reading: “for until now” (see HALOT 2:787).

14 tn Or “live.”

15 tn Heb “until he stands before the assembly for judgment.”

16 tn Heb “until the death of the high priest who is in those days.”

17 tn Heb “may return and enter his city and his house, the city from which he escaped.”