Joshua 2:4-6

2:4 But the woman hid the two men and replied, “Yes, these men were clients of mine, but I didn’t know where they came from. 2:5 When it was time to shut the city gate for the night, the men left. I don’t know where they were heading. Chase after them quickly, for you have time to catch them!” 2:6 (Now she had taken them up to the roof and had hidden them in the stalks of flax she had spread out on the roof.)

Joshua 2:22

2:22 They went to the hill country and stayed there for three days, long enough for those chasing them to return. Their pursuers looked all along the way but did not find them.

tn Heb “The woman took the two men and hid him.” The third masculine singular pronominal suffix on “hid” has to be a scribal error (see GKC §135.p).

tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3.

tn Heb “And the gate was to be shut in the darkness and the men went out.”

tn Heb “arranged in rows by her.”

tn Heb “they went and came.”

tn Heb “the pursuers.” The object (“them”) is added for clarification.

tn Heb “the ones chasing them.” This has been rendered as “their pursuers” in the translation to avoid redundancy with the preceding clause.

tn Heb “The pursuers looked in all the way and did not find [them].”