Joshua 2:15

2:15 Then Rahab let them down by a rope through the window. (Her house was built as part of the city wall; she lived in the wall.)

Joshua 2:21

2:21 She said, “I agree to these conditions.” She sent them on their way and then tied the red rope in the window.

Joshua 2:18

2:18 When we invade the land, tie this red rope in the window through which you let us down, and gather together in your house your father, mother, brothers, and all who live in your father’s house.

tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.

tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.

tn Heb “For her house.”

tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition.

tn Heb “According to your words, so it [will be].”

tn Heb “she sent them away and they went.”

tn Heb “Look! We are about to enter the land.”

tn Heb “the cord of this red thread.”

tn Heb “and your father and your mother and your brothers and all the house of your father gather to yourself to the house.”