Joshua 2:15

2:15 Then Rahab let them down by a rope through the window. (Her house was built as part of the city wall; she lived in the wall.)

Joshua 2:21

2:21 She said, “I agree to these conditions.” She sent them on their way and then tied the red rope in the window.

tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.

tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.

tn Heb “For her house.”

tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition.

tn Heb “According to your words, so it [will be].”

tn Heb “she sent them away and they went.”