1 tn The second person pronoun is masculine plural, indicating that Rahab’s entire family is in view.
2 tn Heb “Our lives in return for you to die.” If the lives of Rahab’s family are not spared, then the spies will pay for the broken vow with their own lives.
3 tn Heb “If you do not report this matter of ours.”
4 tn Heb “allegiance and faithfulness.” These virtual synonyms are joined in the translation as “unswerving allegiance” to emphasize the degree of promised loyalty.
5 tn The second person pronoun is feminine singular, referring specifically to Rahab.
6 tn Heb “your servants.”
7 tn Or “we were very afraid.”
8 tn Heb “Joshua.” The translation has replaced the proper name with the pronoun (“he”) because a repetition of the proper name here would be redundant according to English style.
9 tn Or “Draw near.”
10 tn Or “drew near.”
11 tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15.
12 tn Heb “and there are iron chariots among all the Canaanites who live in the land of the valley, to those who are in Beth Shean and its daughters and to those who are in the Valley of Jezreel.” Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255 and R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.
13 tn The words “such a thing” are supplied in the translation for clarification.
14 tn Heb “fathers.”
15 tn Heb “but it is a witness between us and you.”
16 tn Heb “the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the sons of Manasseh.”
17 tn Heb “because you were not unfaithful with this unfaithfulness against the
18 tn On the use of אָז in a logical sense, see Waltke-O’Connor, Hebrew Syntax, 667.
19 tn Heb “the hand (i.e., power) of the