5:1 When all the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings along the seacoast heard how the Lord had dried up the water of the Jordan before the Israelites while they 6 crossed, they lost their courage and could not even breathe for fear of the Israelites. 7
23:14 “Look, today I am about to die. 9 You know with all your heart and being 10 that not even one of all the faithful promises the Lord your God made to you is left unfulfilled; every one was realized – not one promise is unfulfilled! 11
1 tn Or “Only be.”
2 tn Heb “so you can be careful to do.” The use of the infinitive לִשְׁמֹר (lishmor, “to keep”) after the imperatives suggests that strength and bravery will be necessary for obedience. Another option is to take the form לִשְׁמֹר as a vocative lamed (ל) with imperative (see Isa 38:20 for an example of this construction), which could be translated, “Indeed, be careful!”
3 tn Heb “commanded you.”
4 tn Heb “be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.
5 tn Heb “in all which you go.”
6 tc Another textual tradition has, “while we crossed.”
7 tn Heb “their heart[s] melted and there was no longer in them breathe because of the sons of Israel.”
8 tn Or “Trouble” The name is “Achor” in Hebrew, which means “disaster” or “trouble” (also in v. 26).
9 tn Heb “go the way of all the earth.”
10 tn Or “soul.”
11 tn Heb “one word from all these words which the