Jonah 2:9

2:9 But as for me, I promise to offer a sacrifice to you with a public declaration of praise;

I will surely do what I have promised.

Salvation belongs to the Lord!”

Jonah 4:3

4:3 So now, Lord, kill me instead, because I would rather die than live!”

tn Heb “voice” or “sound.”

tc The MT reads בְּקוֹל תּוֹדָה (bÿqol todah, “with a voice of thanksgiving”). Some mss of Tg. Jonah read “with the sound of hymns of thanksgiving” here in 2:9 – the longer reading probably reflects an editorial gloss, explaining תּוֹדָה (“thanksgiving”) as “hymns of thanksgiving.”

tn Heb “voice/sound of thanksgiving.” The genitive תּוֹדָה (todah, “thanksgiving”) specifies the kind of public statement that will accompany the sacrifice. The construct noun קוֹל (qol, “voice, sound”) functions as a metonymy of cause for effect, referring to the content of what the voice/sound produces: hymns of praise or declarative praise testimony.

tn The verbs translated “I will sacrifice” and “I will pay” are Hebrew cohortatives, expressing Jonah’s resolve and firm intention.

tn Heb “what I have vowed I will pay.” Jonah promises to offer a sacrifice and publicly announce why he is thankful. For similar pledges, see Pss 22:25-26; 50:14-15; 56:12; 69:29-33; 71:14-16, 22-24; 86:12-13; 116:12-19.

tn Or “deliverance” (NAB, NRSV).

tn Or “comes from the Lord.” For similar uses of the preposition lamed (לְ, lÿ) to convey a sort of ownership in which the owner does or may by right do something, see Lev 25:48; Deut 1:17; 1 Sam 17:47; Jer 32:7-8.

tn Heb “take my life from me.”

tn Heb “better my death than my life.”