9:28 They 6 heaped insults 7 on him, saying, 8 “You are his disciple! 9 We are disciples of Moses! 9:29 We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man 10 comes from!” 9:30 The man replied, 11 “This is a remarkable thing, 12 that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see! 13 9:31 We know that God doesn’t listen to 14 sinners, but if anyone is devout 15 and does his will, God 16 listens to 17 him. 18 9:32 Never before 19 has anyone heard of someone causing a man born blind to see. 20 9:33 If this man 21 were not from God, he could do nothing.”
1 tn Grk “open your eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
2 tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.
3 tn Grk “you did not hear.”
4 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context.
5 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb.
6 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
7 tn The Greek word means “to insult strongly” or “slander.”
8 tn Grk “and said.”
9 tn Grk “You are that one’s disciple.”
10 tn Grk “where this one.”
11 tn Grk “The man answered and said to them.” This has been simplified in the translation to “The man replied.”
12 tn Grk “For in this is a remarkable thing.”
13 tn Grk “and he opened my eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
14 tn Grk “God does not hear.”
15 tn Or “godly.”
16 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Or “hears.”
18 tn Grk “this one.”
19 tn Or “Never from the beginning of time,” Grk “From eternity.”
20 tn Grk “someone opening the eyes of a man born blind” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).
21 tn Grk “this one.”