9:13 They brought the man who used to be blind 11 to the Pharisees. 12 9:14 (Now the day on which Jesus made the mud 13 and caused him to see 14 was a Sabbath.) 15 9:15 So the Pharisees asked him again how he had gained his sight. 16 He replied, 17 “He put mud 18 on my eyes and I washed, and now 19 I am able to see.”
1 tn Grk “So they were saying to him.”
2 tn Grk “How then were your eyes opened” (an idiom referring to restoration of sight).
3 tn Grk “That one answered.”
4 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
5 tn Grk “and smeared.” Direct objects in Greek were often omitted when obvious from the context.
6 tn Grk “said to me.”
7 tn Or “and I gained my sight.”
8 tn Grk “And they said.”
9 tn Grk “that one.” “Man” is more normal English style for the referent.
10 tn Grk “He said.”
11 tn Grk “who was formerly blind.”
12 sn See the note on Pharisees in 1:24.
13 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
14 tn Grk “and opened his eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
15 sn This is a parenthetical note by the author.
16 tn Or “how he had become able to see.”
sn So the Pharisees asked him. Note the subtlety here: On the surface, the man is being judged. But through him, Jesus is being judged. Yet in reality (as the discerning reader will realize) it is ironically the Pharisees themselves who are being judged by their response to Jesus who is the light of the world (cf. 3:17-21).
17 tn Grk “And he said to them.”
18 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
19 tn The word “now” is not in the Greek text, but is supplied to indicate the contrast between the man’s former state (blind) and his present state (able to see).