John 9:10-11

9:10 So they asked him, “How then were you made to see?” 9:11 He replied, “The man called Jesus made mud, smeared it on my eyes and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and was able to see.”

John 9:26-27

9:26 Then they said to him, “What did he do to you? How did he cause you to see?” 9:27 He answered, “I told you already and you didn’t listen. 10  Why do you want to hear it 11  again? You people 12  don’t want to become his disciples too, do you?”


tn Grk “So they were saying to him.”

tn Grk “How then were your eyes opened” (an idiom referring to restoration of sight).

tn Grk “That one answered.”

tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).

tn Grk “and smeared.” Direct objects in Greek were often omitted when obvious from the context.

tn Grk “said to me.”

tn Or “and I gained my sight.”

tn Grk “open your eyes” (an idiom referring to restoration of sight).

tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.

10 tn Grk “you did not hear.”

11 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context.

12 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb.