8:39 They answered him, 1 “Abraham is our father!” 2 Jesus replied, 3 “If you are 4 Abraham’s children, you would be doing 5 the deeds of Abraham. 8:40 But now you are trying 6 to kill me, a man who has told you 7 the truth I heard from God. Abraham did not do this! 8 8:41 You people 9 are doing the deeds of your father.”
Then 10 they said to Jesus, 11 “We were not born as a result of immorality! 12 We have only one Father, God himself.”
1 tn Grk “They answered and said to him.”
2 tn Or “Our father is Abraham.”
3 tn Grk “Jesus said to them.”
4 tc Although most
5 tc Some important
tn Or “you would do.”
6 tn Grk “seeking.”
7 tn Grk “has spoken to you.”
8 tn The Greek word order is emphatic: “This Abraham did not do.” The emphasis is indicated in the translation by an exclamation point.
9 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb.
10 tc ‡ Important and early witnesses (א B L W 070 it sys,p co) lack the conjunction here, while the earliest witnesses along with many others read οὖν (oun, “therefore”; Ì66,75 C D Θ Ψ 0250 Ë13 33 Ï). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the combined testimony of two early papyri for the conjunction is impressive, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 52). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.
12 sn We were not born as a result of immorality! is ironic, because Jesus’ opponents implied that it was not themselves but Jesus who had been born as a result of immoral behavior. This shows they did not know Jesus’ true origin and were not aware of the supernatural events surrounding his birth. The author does not even bother to refute the opponents’ suggestion but lets it stand, assuming his readers will know the true story.