10:7 So Jesus said to them again, “I tell you the solemn truth, 7 I am the door for the sheep. 8
1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
2 tn Or “who commits.” This could simply be translated, “everyone who sins,” but the Greek is more emphatic, using the participle ποιῶν (poiwn) in a construction with πᾶς (pas), a typical Johannine construction. Here repeated, continuous action is in view. The one whose lifestyle is characterized by repeated, continuous sin is a slave to sin. That one is not free; sin has enslaved him. To break free from this bondage requires outside (divine) intervention. Although the statement is true at the general level (the person who continually practices a lifestyle of sin is enslaved to sin) the particular sin of the Jewish authorities, repeatedly emphasized in the Fourth Gospel, is the sin of unbelief. The present tense in this instance looks at the continuing refusal on the part of the Jewish leaders to acknowledge who Jesus is, in spite of mounting evidence.
3 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
4 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
5 tn Grk “before Abraham was.”
6 sn I am! is an explicit claim to deity. Although each occurrence of the phrase “I am” in the Fourth Gospel needs to be examined individually in context to see if an association with Exod 3:14 is present, it seems clear that this is the case here (as the response of the Jewish authorities in the following verse shows).
7 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
8 tn Or “I am the sheep’s door.”
9 tn Grk “Jesus said to her.”
10 tn Grk “That one.”
11 tn Or “will honor me.”
12 tn Or “he will take.”
13 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
14 tn Or “will announce it to you.”