John 8:19

8:19 Then they began asking him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.”

John 9:27

9:27 He answered, “I told you already and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You people don’t want to become his disciples too, do you?”

John 10:16

10:16 I have other sheep that do not come from this sheepfold. I must bring them too, and they will listen to my voice, 10  so that 11  there will be one flock and 12  one shepherd.

John 14:3

14:3 And if I go and make ready 13  a place for you, I will come again and take you 14  to be with me, 15  so that where I am you may be too.

John 15:20

15:20 Remember what 16  I told you, ‘A slave 17  is not greater than his master.’ 18  If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed 19  my word, they will obey 20  yours too.

John 18:25

Peter’s Second and Third Denials

18:25 Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard 21  warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?” 22  Peter 23  denied it: “I am not!”


tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.

sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).

tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.

tn Grk “you did not hear.”

tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context.

tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb.

tn Grk “And I have.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Or “that do not belong to”; Grk “that are not of.”

sn The statement I have other sheep that do not come from this sheepfold almost certainly refers to Gentiles. Jesus has sheep in the fold who are Jewish; there are other sheep which, while not of the same fold, belong to him also. This recalls the mission of the Son in 3:16-17, which was to save the world – not just the nation of Israel. Such an emphasis would be particularly appropriate to the author if he were writing to a non-Palestinian and primarily non-Jewish audience.

10 tn Grk “they will hear my voice.”

11 tn Grk “voice, and.”

12 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic.

13 tn Or “prepare.”

14 tn Or “bring you.”

15 tn Grk “to myself.”

16 tn Grk “Remember the word that I said to you.”

17 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

18 sn A slave is not greater than his master. Jesus now recalled a statement he had made to the disciples before, in John 13:16. As the master has been treated, so will the slaves be treated also. If the world had persecuted Jesus, then it would also persecute the disciples. If the world had kept Jesus’ word, it would likewise keep the word of the disciples. In this statement there is the implication that the disciples would carry on the ministry of Jesus after his departure; they would in their preaching and teaching continue to spread the message which Jesus himself had taught while he was with them. And they would meet with the same response, by and large, that he encountered.

19 tn Or “if they kept.”

20 tn Or “they will keep.”

21 tn The words “in the courtyard” are not in the Greek text. They are supplied for the benefit of the modern reader, to link this scene to the preceding one in John 18:15-18.

22 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).

23 tn Grk “That one denied it and said”; the referent of the pronoun (Peter) has been specified in the translation for clarity.