7:28 Then Jesus, while teaching in the temple courts, 1 cried out, 2 “You both know me and know where I come from! 3 And I have not come on my own initiative, 4 but the one who sent me 5 is true. You do not know him, 6
1 tn Grk “the temple.”
2 tn Grk “Then Jesus cried out in the temple, teaching and saying.”
3 sn You both know me and know where I come from! Jesus’ response while teaching in the temple is difficult – it appears to concede too much understanding to his opponents. It is best to take the words as irony: “So you know me and know where I am from, do you?” On the physical, literal level, they did know where he was from: Nazareth of Galilee (at least they thought they knew). But on another deeper (spiritual) level, they did not: He came from heaven, from the Father. Jesus insisted that he has not come on his own initiative (cf. 5:37), but at the bidding of the Father who sent him.
4 tn Grk “And I have not come from myself.”
5 tn The phrase “the one who sent me” refers to God.
6 tn Grk “the one who sent me is true, whom you do not know.”
7 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify that the Greek pronoun and verb are plural.
8 tn Many translations read “You are of your father the devil” (KJV, ASV, RSV, NASB) or “You belong to your father, the devil” (NIV), but the Greek preposition ἐκ (ek) emphasizes the idea of source or origin. Jesus said his opponents were the devil’s very offspring (a statement which would certainly infuriate them).
9 tn Grk “the desires of your father you want to do.”
10 tn Grk “That one” (referring to the devil).
11 tn Grk “he does not stand in the truth” (in the sense of maintaining, upholding, or accepting the validity of it).
12 tn Grk “Whenever he speaks the lie.”
13 tn Grk “he speaks from his own.”
14 tn Grk “because he is a liar and the father of it.”
15 tn Or “give it up.”
16 tn Or “of my own accord.” “Of my own free will” is given by BDAG 321 s.v. ἐμαυτοῦ c.
17 tn Or “I have the right.”
18 tn Or “I have the right.”
19 tn Or “order.”
20 tn The mutual interrelationship of the Father and the Son (ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν, egw en tw patri kai Jo pathr en emoi estin) is something that Jesus expected even his opponents to recognize (cf. John 10:38). The question Jesus asks of Philip (οὐ πιστεύεις, ou pisteuei") expects the answer “yes.” Note that the following statement is addressed to all the disciples, however, because the plural pronoun (ὑμῖν, Jumin) is used. Jesus says that his teaching (the words he spoke to them all) did not originate from himself, but the Father, who permanently remains (μένων, menwn) in relationship with Jesus, performs his works. One would have expected “speaks his words” here rather than “performs his works”; many of the church fathers (e.g., Augustine and Chrysostom) identified the two by saying that Jesus’ words were works. But there is an implicit contrast in the next verse between words and works, and v. 12 seems to demand that the works are real works, not just words. It is probably best to see the two terms as related but not identical; there is a progression in the idea here. Both Jesus’ words (recall the Samaritans’ response in John 4:42) and Jesus’ works are revelatory of who he is, but as the next verse indicates, works have greater confirmatory power than words.
21 tn Grk “I do not speak from myself.”
22 tn Or “does.”
23 tn Or “his mighty acts”; Grk “his works.”
sn Miraculous deeds is most likely a reference to the miraculous signs Jesus had performed, which he viewed as a manifestation of the mighty acts of God. Those he performed in the presence of the disciples served as a basis for faith (although a secondary basis to their personal relationship to him; see the following verse).