1 tn Grk “his will.”
2 tn Grk “or whether I speak from myself.”
3 tn As a third person imperative in Greek, ἀκολουθείτω (akolouqeitw) is usually translated “let him follow me.” This could be understood by the modern English reader as merely permissive, however (“he may follow me if he wishes”). In this context there is no permissive sense, but rather a command, so the translation “he must follow me” is preferred.
4 tn Grk “where I am, there my servant will be too.”