1 tn Grk “And there was.”
2 tn Or “complaining.”
3 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in the previous verse).
4 tn Or “the crowd.”
5 tn Or “he straightened up.”
6 tn Grk “and said to them.”
7 tn Or “sinless.”
8 tn Grk “seed” (an idiom).
9 tn Grk “you are seeking.”
10 tn Grk “my word.”
11 tn Or “finds no place in you.” The basic idea seems to be something (in this case Jesus’ teaching) making headway or progress where resistance is involved. See BDAG 1094 s.v. χωρέω 2.
12 tn Or “can convict me.”
13 tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.”
14 tn Or “if I tell you.”
15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity and to conform with contemporary English style.
16 tn Grk “And Martha.” The connective καί (kai, “and”) has been omitted in the translation because it would produce a run-on sentence in English.
17 tn Grk “reclining at the table.”
sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.