John 7:12

7:12 There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, “He is a good man,” but others, “He deceives the common people.”

John 8:7

8:7 When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, “Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her.”

John 8:37

8:37 I know that you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because my teaching 10  makes no progress among you. 11 

John 8:46

8:46 Who among you can prove me guilty 12  of any sin? 13  If I am telling you 14  the truth, why don’t you believe me?

John 12:2

12:2 So they prepared a dinner for Jesus 15  there. Martha 16  was serving, and Lazarus was among those present at the table 17  with him.

tn Grk “And there was.”

tn Or “complaining.”

tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in the previous verse).

tn Or “the crowd.”

tn Or “he straightened up.”

tn Grk “and said to them.”

tn Or “sinless.”

tn Grk “seed” (an idiom).

tn Grk “you are seeking.”

10 tn Grk “my word.”

11 tn Or “finds no place in you.” The basic idea seems to be something (in this case Jesus’ teaching) making headway or progress where resistance is involved. See BDAG 1094 s.v. χωρέω 2.

12 tn Or “can convict me.”

13 tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.”

14 tn Or “if I tell you.”

15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity and to conform with contemporary English style.

16 tn Grk “And Martha.” The connective καί (kai, “and”) has been omitted in the translation because it would produce a run-on sentence in English.

17 tn Grk “reclining at the table.”

sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.