John 5:8-9

5:8 Jesus said to him, “Stand up! Pick up your mat and walk.” 5:9 Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.)

John 5:14-16

5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, lest anything worse happen to you.” 5:15 The man went away and informed the Jewish leaders that Jesus was the one who had made him well.

Responding to Jewish Leaders

5:16 Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him.


tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” Some of these items, however, are rather substantial (e.g., “mattress”) and would probably give the modern English reader a false impression.

tn Grk “became well.”

tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in the previous verse.

tn Grk “Now it was Sabbath on that day.”

sn This is a parenthetical note by the author.

tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.

tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.

sn Note the plural phrase these things which seems to indicate that Jesus healed on the Sabbath more than once (cf. John 20:30). The synoptic gospels show this to be true; the incident in 5:1-15 has thus been chosen by the author as representative.

tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.

tn Or “harassing.”