7:14 When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts 6 and began to teach. 7
7:40 When they heard these words, some of the crowd 8 began to say, “This really 9 is the Prophet!” 10
1 tn An ingressive imperfect conveys the idea that Jesus’ reply provoked the disciples’ response.
2 tn The direct object of ἤνεγκεν (hnenken) in Greek is understood; “anything” is supplied in English.
3 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “did they?”).
4 tn Following the arrival of the Samaritans, the imperfect verb has been translated as ingressive.
5 tn Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
6 tn Grk “to the temple.”
7 tn Or “started teaching.” An ingressive sense for the imperfect verb (“began to teach” or “started teaching”) fits well here, since the context implies that Jesus did not start his teaching at the beginning of the festival, but began when it was about half over.
8 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).
9 tn Or “truly.”
10 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.
11 tn Grk “uncertain,” “at a loss.” Here two terms, “worried and perplexed,” were used to convey the single idea of the Greek verb ἀπορέω (aporew).