17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 16 so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 17 .
1 tn Or “all people”; Grk “all flesh.”
2 tn Grk “so that to everyone whom you have given to him, he may give to them eternal life.”
3 tn Grk “I am asking.”
4 tn Grk “I am not asking.”
5 tn Or “because they are yours.”
6 tn Grk And I.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
7 tn The context indicates that this should be translated as an adversative or contrastive conjunction.
8 tn Or “protect them”; Grk “keep them.”
9 tn Or “by your name.”
10 tn The second repetition of “one” is implied, and is supplied here for clarity.
11 tn Or “your message.”
12 tn Grk “because they are not of the world.”
13 tn Grk “just as I am not of the world.”
14 tn Grk “they are not of the world.” This is a repetition of the second half of v. 14. The only difference is in word order: Verse 14 has οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου (ouk eisin ek tou kosmou), while here the prepositional phrase is stated first: ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσίν (ek tou kosmou ouk eisin). This gives additional emphasis to the idea of the prepositional phrase, i.e., origin, source, or affiliation.
15 tn Grk “just as I am not of the world.”
16 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”
17 tn Grk “before the foundation of the world.”