1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
2 tn Or “wail,” “cry.”
3 tn Or “lament.”
4 tn Or “sorrowful.”
5 tn Grk “will become.”
6 sn The same word translated distress here has been translated sadness in the previous verse (a wordplay that is not exactly reproducible in English).
7 tn Grk “her hour.”
8 tn Grk “that a man” (but in a generic sense, referring to a human being).
9 sn Jesus now compares the situation of the disciples to a woman in childbirth. Just as the woman in the delivery of her child experiences real pain and anguish (has distress), so the disciples will also undergo real anguish at the crucifixion of Jesus. But once the child has been born, the mother’s anguish is turned into joy, and she forgets the past suffering. The same will be true of the disciples, who after Jesus’ resurrection and reappearance to them will forget the anguish they suffered at his death on account of their joy.
10 tn Or “distress.”
11 sn An allusion to Isa 66:14 LXX, which reads: “Then you will see, and your heart will be glad, and your bones will flourish like the new grass; and the hand of the
12 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable.
13 tn Or “but be courageous.”
14 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.”
sn The Farewell Discourse proper closes on the triumphant note I have conquered the world, which recalls 1:5 (in the prologue): “the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.” Jesus’ words which follow in chap. 17 are addressed not to the disciples but to his Father, as he prays for the consecration of the disciples.