John 11:19

11:19 so many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console them over the loss of their brother.)

John 11:31

11:31 Then the people who were with Mary in the house consoling her saw her get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weep there.


tn Or “many of the Judeans” (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e); Grk “many of the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem and the surrounding area in general (those who had been friends or relatives of Lazarus or his sisters would mainly be in view) since the Jewish religious authorities (“the chief priests and the Pharisees”) are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8.

tn Or “to comfort them” or “to offer them sympathy.”

tn Grk “to comfort them concerning their brother”; the words “loss of” are not in the Greek text but are implied.

sn This is a parenthetical note by the author.

tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8 and “the Jewish people of the region” in v. 19.

tn Grk “her”; the referent (Mary) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “Mary”; the proper name (Mary) has been replaced with the pronoun (her) in keeping with conventional English style, to avoid repetition.

tn Or “to mourn” (referring to the loud wailing or crying typical of public mourning in that culture).