John 10:19

10:19 Another sharp division took place among the Jewish people because of these words.

John 13:30

13:30 Judas took the piece of bread and went out immediately. (Now it was night.)

John 19:16

19:16 Then Pilate handed him over to them to be crucified.

The Crucifixion

So they took Jesus,


tn Or perhaps “the Jewish religious leaders”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase could be taken to refer to the Jewish religious leaders, since the Pharisees were the last to be mentioned specifically by name, in John 9:40. However, in light of the charge about demon possession, which echoes 8:48, it is more likely that Jewish people in general (perhaps in Jerusalem, if that is understood to be the setting of the incident) are in view here.

tn Grk “That one”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

sn Now it was night is a parenthetical note by the author. The comment is more than just a time indicator, however. With the departure of Judas to set in motion the betrayal, arrest, trials, crucifixion, and death of Jesus, daytime is over and night has come (see John 9:5; 11:9-10; 12:35-36). Judas had become one of those who walked by night and stumbled, because the light was not in him (11:10).

tn Grk “Then he”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “delivered him over.”