John 1:7

1:7 He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.

John 5:38

5:38 nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.

John 11:27

11:27 She replied, “Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God who comes into the world.”

John 11:40

11:40 Jesus responded, “Didn’t I tell you that if you believe, you would see the glory of God?”

John 12:37

The Outcome of Jesus’ Public Ministry Foretold

12:37 Although Jesus had performed 10  so many miraculous signs before them, they still refused to believe in him,


tn Grk “came for a testimony.”

sn Witness is also one of the major themes of John’s Gospel. The Greek verb μαρτυρέω (marturew) occurs 33 times (compare to once in Matthew, once in Luke, 0 in Mark) and the noun μαρτυρία (marturia) 14 times (0 in Matthew, once in Luke, 3 times in Mark).

tn Or “to bear witness.”

tn Grk “all.”

tn Grk “She said to him.”

tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.

tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”

tn Grk “Jesus said to her.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Or “done.”