John 1:25

1:25 So they asked John, “Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”

John 5:12

5:12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick up your mat and walk’?”

John 9:19

9:19 They asked the parents, “Is this your son, whom you say was born blind? Then how does he now see?”

John 9:40

9:40 Some of the Pharisees who were with him heard this and asked him, “We are not blind too, are we?” 10 

John 13:25

13:25 Then the disciple whom Jesus loved 11  leaned back against Jesus’ chest and asked him, “Lord, who is it?”

tn Grk “And they asked him, and said to him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity, and the phrase has been simplified in the translation to “So they asked John.”

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.

tc While a number of mss, especially the later ones (Ac C3 D Θ Ψ Ë1,13 33 Ï latt sy), include the words τον κραβ(β)ατ(τ)ον σου (ton krab(b)at(t)on sou, “your mat”) here, the earliest and best (Ì66,75 א B C* L) do not. Nevertheless, in the translation, it is necessary to supply the words due to the demands of English style, which does not typically allow for understood or implied direct objects as Greek does.

tn Grk “Pick up and walk”; the object (the mat) is implied but not repeated.

tn Grk “and they asked them, saying”; the referent (the parents) has been specified in the translation for clarity.

tn The Greek pronoun and verb are both plural (both parents are addressed).

sn See the note on Pharisees in 1:24.

tn Grk “heard these things.”

tn Grk “and said to him.”

10 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are we?”).

11 tn Grk “he”; the referent (the disciple Jesus loved) has been specified in the translation for clarity.