4:5 But now the same thing 1 comes to you,
and you are discouraged; 2
it strikes you,
and you are terrified. 3
41:26 Whoever strikes it with a sword 4
will have no effect, 5
nor with the spear, arrow, or dart.
1 tn The sentence has no subject, but the context demands that the subject be the same kind of trouble that has come upon people that Job has helped.
2 tn This is the same verb used in v. 2, meaning “to be exhausted” or “impatient.” Here with the vav (ו) consecutive the verb describes Job’s state of mind that is a consequence of the trouble coming on him. In this sentence the form is given a present tense translation (see GKC 329 §111.t).
3 tn This final verb in the verse is vivid; it means “to terrify, dismay” (here the Niphal preterite). Job will go on to speak about all the terrors that come on him.
4 tn This is the clearest reading, following A. B. Davidson, Job, 285. The versions took different readings of the construction.
5 tn The verb קוּם (qum, “stand”) with בְּלִי (bÿli, “not”) has the sense of “does not hold firm,” or “gives way.”