Job 4:16

4:16 It stands still,

but I cannot recognize its appearance;

an image is before my eyes,

and I hear a murmuring voice:

Job 20:9

20:9 People who had seen him will not see him again,

and the place where he was

will recognize him no longer.


tc The LXX has the first person of the verb: “I arose and perceived it not, I looked and there was no form before my eyes; but I only heard a breath and a voice.”

tn The imperfect verb is to be classified as potential imperfect. Eliphaz is unable to recognize the figure standing before him.

sn The colon reads “a silence and a voice I hear.” Some have rendered it “there is a silence, and then I hear.” The verb דָּמַם (damam) does mean “remain silent” (Job 29:21; 31:34) and then also “cease.” The noun דְּמָמָה (dÿmamah, “calm”) refers to the calm after the storm in Ps 107:29. Joined with the true object of the verb, “voice,” it probably means something like stillness or murmuring or whispering here. It is joined to “voice” with a conjunction, indicating that it is a hendiadys, “murmur and a voice” or a “murmuring voice.”

tn Heb “the eye that had seen him.” Here a part of the person (the eye, the instrument of vision) is put by metonymy for the entire person.