Job 38:34-38

38:34 Can you raise your voice to the clouds

so that a flood of water covers you?

38:35 Can you send out lightning bolts, and they go?

Will they say to you, ‘Here we are’?

38:36 Who has put wisdom in the heart,

or has imparted understanding to the mind?

38:37 Who by wisdom can count the clouds,

and who can tip over the water jars of heaven,

38:38 when the dust hardens into a mass,

and the clumps of earth stick together?


tc The LXX has “answer you,” and some editors have adopted this. However, the reading of the MT makes better sense in the verse.

tn This verse is difficult because of the two words, טֻחוֹת (tukhot, rendered here “heart”) and שֶׂכְוִי (sekhvi, here “mind”). They have been translated a number of ways: “meteor” and “celestial appearance”; the stars “Procyon” and “Sirius”; “inward part” and “mind”; even as birds, “ibis” and “cock.” One expects them to have something to do with nature – clouds and the like. The RSV accordingly took them to mean “meteor” (from a verb “to wander”) and “a celestial appearance.” But these meanings are not well-attested.

tn The word actually means “to cause to lie down.”

tn The word means “to flow” or “to cast” (as in casting metals). So the noun developed the sense of “hard,” as in cast metal.