Job 36:30-32

36:30 See how he scattered his lightning about him;

he has covered the depths of the sea.

36:31 It is by these that he judges the nations

and supplies food in abundance.

36:32 With his hands he covers the lightning,

and directs it against its target.


tn The word actually means “to spread,” but with lightning as the object, “to scatter” appears to fit the context better.

tn The word is “light,” but taken to mean “lightning.” Theodotion had “mist” here, and so most commentators follow that because it is more appropriate to the verb and the context.

tn Heb “roots.”

tn The verb is יָדִין (yadin, “he judges”). Houbigant proposedיָזוּן (yazun, “he nourishes”). This has found wide acceptance among commentators (cf. NAB). G. R. Driver retained the MT but gave a meaning “enriches” to the verb (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 88ff.).

tn R. Gordis (Job, 422) prefers to link this word with the later Hebrew word for “arch,” not “hands.”

tn Because the image might mean that God grabs the lightning and hurls it like a javelin (cf. NLT), some commentators want to change “covers” to other verbs. Dhorme has “lifts” (נִשָּׂא [nissa’] for כִּסָּה [kissah]). This fit the idea of God directing the lightning bolts.