Job 32:3-6

32:3 With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty. 32:4 Now Elihu had waited before speaking to Job, because the others were older than he was. 32:5 But when Elihu saw that the three men had no further reply, he became very angry.

Elihu Claims Wisdom

32:6 So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up:

“I am young, but you are elderly;

that is why I was fearful, 10 

and afraid to explain 11  to you what I know.


tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation to indicate whose friends they were.

tn The perfect verb should be given the category of potential perfect here.

tc This is one of the eighteen “corrections of the scribes” (tiqqune sopherim); it originally read, “and they declared God [in the wrong].” The thought was that in abandoning the debate they had conceded Job’s point.

tc This reading requires repointing the word בִּדְבָרִים (bidbarim, “with words”) to בְּדָבְּרָם (bÿdabbÿram, “while they spoke [with Job]”). If the MT is retained, it would mean “he waited for Job with words,” which while understandable is awkward.

tn Heb “they”; the referent (the other friends) has been specified in the translation for clarity.

tn The first clause beginning with a vav (ו) consecutive and the preterite can be subordinated to the next similar verb as a temporal clause.

tn Heb “that there was no reply in the mouth of the three men.”

tn Heb “answered and said.”

tn The text has “small in days.”

10 tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208).

11 tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared.