Job 30:8-10

30:8 Sons of senseless and nameless people,

they were driven out of the land with whips.

Job’s Indignities

30:9 “And now I have become their taunt song;

I have become a byword among them.

30:10 They detest me and maintain their distance;

they do not hesitate to spit in my face.


tn The “sons of the senseless” (נָבָל, naval) means they were mentally and morally base and defective; and “sons of no-name” means without honor and respect, worthless (because not named).

tn Heb “they were whipped from the land” (cf. ESV) or “they were cast out from the land” (HALOT 697 s.v. נכא). J. E. Hartley (Job [NICOT], 397) follows Gordis suggests that the meaning is “brought lower than the ground.”

tn The idea is that Job has become proverbial, people think of misfortune and sin when they think of him. The statement uses the ordinary word for “word” (מִלָּה, millah), but in this context it means more: “proverb; byword.”

tn Heb “they are far from me.”