30:22 You pick me up on the wind and make me ride on it; 1
you toss me about 2 in the storm. 3
1 sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away.
2 tn The verb means “to melt.” The imagery would suggest softening the ground with the showers (see Ps 65:10 [11]). The translation “toss…about” comes from the Arabic cognate that is used for the surging of the sea.
3 tc The Qere is תּוּשִׁיָּה (tushiyyah, “counsel”), which makes no sense here. The Kethib is a variant orthography for תְּשֻׁאָה (tÿshu’ah, “storm”).