Job 3:15

3:15 or with princes who possessed gold,

who filled their palaces with silver.

Job 22:25

22:25 then the Almighty himself will be your gold,

and the choicest silver for you.

Job 27:16

27:16 If he piles up silver like dust

and stores up clothing like mounds of clay,

Job 28:1

III. Job’s Search for Wisdom (28:1-28)

No Known Road to Wisdom

28:1 “Surely there is a mine for silver,

and a place where gold is refined.


tn The expression simply has “or with princes gold to them.” The noun is defined by the noun clause serving as a relative clause (GKC 486 §155.e).

tn Heb “filled their houses.” There is no reason here to take “houses” to mean tombs; the “houses” refer to the places the princes lived (i.e., palaces). The reference is not to the practice of burying treasures with the dead. It is simply saying that if Job had died he would have been with the rich and famous in death.

tn The form for “gold” here is plural, which could be a plural of extension. The LXX and Latin versions have “The Almighty will be your helper against your enemies.”

tn E. Dhorme (Job, 339) connects this word with an Arabic root meaning “to be elevated, steep.” From that he gets “heaps of silver.”

sn As the book is now arranged, this chapter forms an additional speech by Job, although some argue that it comes from the writer of the book. The mood of the chapter is not despair, but wisdom; it anticipates the divine speeches in the end of the book. This poem, like many psalms in the Bible, has a refrain (vv. 12 and 20). These refrains outline the chapter, giving three sections: there is no known road to wisdom (1-11); no price can buy it (12-19); and only God has it, and only by revelation can man posses it (20-28).

tn The poem opens with כִּי (ki). Some commentators think this should have been “for,” and that the poem once stood in another setting. But there are places in the Bible where this word occurs with the sense of “surely” and no other meaning (cf. Gen 18:20).

tn The word מוֹצָא (motsa’, from יָצָא [yatsa’, “go out”]) is the word for “mine,” or more simply, “source.” Mining was not an enormous industry in the land of Canaan or Israel; mined products were imported. Some editors have suggested alternative readings: Dahood found in the word the root for “shine” and translated the MT as “smelter.” But that is going too far. P. Joüon suggested “place of finding,” reading מִמְצָא (mimtsa’) for מוֹצָא (motsa’; see Bib 11 [1930]: 323).

tn The verb יָזֹקּוּ (yazoqqu) translated “refined,” comes from זָקַק (zaqaq), a word that basically means “to blow.” From the meaning “to blow; to distend; to inflate” derives the meaning for refining.