27:6 I will maintain my righteousness
and never let it go;
my conscience 1 will not reproach me
for as long as I live. 2
33:26 He entreats God, and God 3 delights in him,
he sees God’s face 4 with rejoicing,
and God 5 restores to him his righteousness. 6
37:23 As for the Almighty, 7 we cannot attain to him!
He is great in power,
but justice 8 and abundant righteousness he does not oppress.
1 tn Heb “my heart.”
2 tn The prepositional phrase “from my days” probably means “from the days of my birth,” or “all my life.”
3 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “his face”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
sn This is usually taken to mean that as a worshiper this individual comes into the presence of the
5 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
6 tc Many commentators think this line is superfluous and so delete it. The RSV changed the verb to “he recounts,” making the idea that the man publishes the news of his victory or salvation (taking “righteousness” as a metonymy of cause).
7 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.
8 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” as a disjunctive clause starting the second half of the verse (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”