Job 23:12

23:12 I have not departed from the commands of his lips;

I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.

Job 24:18

24:18 “You say, ‘He is foam on the face of the waters;

their portion of the land is cursed

so that no one goes to their vineyard.


tc The form in the MT (מֵחֻקִּי, mekhuqqi) means “more than my portion” or “more than my law.” An expanded meaning results in “more than my necessary food” (see Ps 119:11; cf. KJV, NASB, ESV). HALOT 346 s.v. חֹק 1 indicates that חֹק (khoq) has the meaning of “portion” and is here a reference to “what is appointed for me.” The LXX and the Latin versions, along with many commentators, have בְּחֵקִי (bÿkheqi, “in my bosom”).

tc Many commentators find vv. 18-24 difficult on the lips of Job, and so identify this unit as a misplaced part of the speech of Zophar. They describe the enormities of the wicked. But a case can also be made for retaining it in this section. Gordis thinks it could be taken as a quotation by Job of his friends’ ideas.

tn The verb “say” is not in the text; it is supplied here to indicate that this is a different section.

tn Or “is swift.”

sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly.

tn The text reads, “he does not turn by the way of the vineyards.” This means that since the land is cursed, he/one does not go there. Bickell emended “the way of the vineyards” to “the treader of the vineyard” (see RSV, NRSV). This would mean that “no wine-presser would turn towards” their vineyards.