Job 22:30

22:30 he will deliver even someone who is not innocent,

who will escape through the cleanness of your hands.”

Job 29:3

29:3 when he caused his lamp

to shine upon my head,

and by his light

I walked through darkness;

Job 31:30

31:30 I have not even permitted my mouth to sin

by asking 10  for his life through a curse –


tc The Hebrew has אִי־נָקִי (’i naqi), which could be taken as “island of the innocent” (so Ibn-Ezra), or “him that is not innocent” (so Rashi). But some have changed אִי (’i) to אִישׁ (’ish, “the innocent man”). Others differ: A. Guillaume links אִי (’i) to Arabic ‘ayya “whosoever,” and so leaves the text alone. M. Dahood secures the same idea from Ugaritic, but reads it אֵי (’e).

tc The MT has “he will escape [or be delivered].” Theodotion has the second person, “you will be delivered.”

tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.

tn The form בְּהִלּוֹ (bÿhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”

sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

tn Here too the imperfect verb is customary – it describes action that was continuous, but in a past time.

tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).

tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence.

tn Heb “I have not given my palate.”

10 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted…to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin.