Job 22:30

22:30 he will deliver even someone who is not innocent,

who will escape through the cleanness of your hands.”


tc The Hebrew has אִי־נָקִי (’i naqi), which could be taken as “island of the innocent” (so Ibn-Ezra), or “him that is not innocent” (so Rashi). But some have changed אִי (’i) to אִישׁ (’ish, “the innocent man”). Others differ: A. Guillaume links אִי (’i) to Arabic ‘ayya “whosoever,” and so leaves the text alone. M. Dahood secures the same idea from Ugaritic, but reads it אֵי (’e).

tc The MT has “he will escape [or be delivered].” Theodotion has the second person, “you will be delivered.”