7:21 And why do you not pardon my transgression,
and take away my iniquity?
For now I will lie down in the dust, 3
and you will seek me diligently, 4
but I will be gone.”
1 tn The word כְּאֵב (kÿ’ev) means “pain” – both mental and physical pain. The translation of “grief” captures only part of its emphasis.
2 sn The three friends went into a more severe form of mourning, one that is usually reserved for a death. E. Dhorme says it is a display of grief in its most intense form (Job, 23); for one of them to speak before the sufferer spoke would have been wrong.
3 tn The LXX has, “for now I will depart to the earth.”
4 tn The verb שָׁחַר (shakhar) in the Piel has been translated “to seek early in the morning” because of the possible link with the word “dawn.” But the verb more properly means “to seek diligently” (by implication).