Job 16:5

16:5 But I would strengthen you with my words;

comfort from my lips would bring you relief.

Job 33:32

33:32 If you have any words, reply to me;

speak, for I want to justify you.


tn “But” has been added in the translation to strengthen the contrast.

tn The Piel of אָמַץ (’amats) means “to strengthen, fortify.”

tn Heb “my mouth.”

tn The verb יַחְשֹׂךְ (yakhsokh) means “to restrain; to withhold.” There is no object, so many make it first person subject, “I will not restrain.” The LXX and the Syriac have a different person – “I would not restrain.” G. R. Driver, arguing that the verb is intransitive here, made it “the solace of my lips would not [added] be withheld” (see JTS 34 [1933]: 380). D. J. A. Clines says that what is definitive is the use of the verb in the next line, where it clearly means “soothed, assuaged.”

tn Heb “if there are words.”

tn The infinitive construct serves as the complement or object of “I desire.” It could be rendered “to justify you” or “your justification, “namely, “that you be justified.”