13:11 Would not his splendor 1 terrify 2 you
and the fear he inspires 3 fall on you?
13:13 “Refrain from talking 4 with me so that 5 I may speak;
then let come to me 6 what may. 7
37:17 You, whose garments are hot
when the earth is still because of the south wind,
40:7 “Get ready for a difficult task 8 like a man.
I will question you and you will inform me!
1 sn The word translated “his majesty” or “his splendor” (שְׂאֵתוֹ, sÿ’eto) forms a play on the word “show partiality” (תִּשָּׂאוּן, tissa’un) in the last verse. They are both from the verb נָשַׂא (nasa’, “to lift up”).
2 tn On this verb in the Piel, see 7:14.
3 tn Heb “His dread”; the suffix is a subjective genitive.
4 tn The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119.ff. The LXX omits “from me,” as do several commentators.
5 tn The verb is the Piel cohortative; following the imperative of the first colon this verb would show purpose or result. The inclusion of the independent personal pronoun makes the focus emphatic – “so that I (in my turn) may speak.”
6 tn The verb עָבַר (’avar, “pass over”) is used with the preposition עַל (’al, “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him.
7 tn The interrogative pronoun מָה (mah) is used in indirect questions, here introducing a clause [with the verb understood] as the object – “whatever it be” (see GKC 443-44 §137.c).
8 tn See note on “task” in 38:3.