Job 11:3

11:3 Will your idle talk reduce people to silence,

and will no one rebuke you when you mock?

Job 24:25

24:25 “If this is not so, who can prove me a liar

and reduce my words to nothing?”


tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).

tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”

tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).

tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”

tn The word אַל (’al, “not”) is used here substantivally (“nothing”).