11:2 “Should not this 1 abundance of words be answered, 2
or should this 3 talkative man 4
be vindicated? 5
11:3 Will your idle talk 6 reduce people to silence, 7
and will no one rebuke 8 you when you mock? 9
11:4 For you have said, ‘My teaching 10 is flawless,
and I am pure in your sight.’
1 tc The LXX, Targum Job, Symmachus, and Vulgate all assume that the vocalization of רֹב (rov, “abundance”) should be רַב (rav, “great”): “great of words.” This would then mean “one who is abundant of words,” meaning, “a man of many words,” and make a closer parallel to the second half. But the MT makes good sense as it stands.
tn There is no article or demonstrative with the word; it has been added here simply to make a smoother connection between the chapters.
2 tn The Niphal verb יֵעָנֶה (ye’aneh, “he answered”) would normally require a personal subject, but “abundance” functions as the subject in this sentence. The nuance of the imperfect is obligatory.
3 tn The word is supplied here also for clarification.
4 tn The bound construction “man of lips” means “a boaster” or “proud talker” (attributive genitive; and see GKC 417 §128.t). Zophar is saying that Job pours out this stream of words, but he is still not right.
5 tn The word is literally “be right, righteous.” The idea of being right has appeared before for this word (cf. 9:15). The point here is that just because Job talks a lot does not mean he is right or will be shown to be right through it all.
6 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).
7 tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”
8 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).
9 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”
10 tn The word translated “teaching” is related etymologically to the Hebrew word “receive,” but that does not restrict the teaching to what is received.