Job 11:2-4

11:2 “Should not this abundance of words be answered,

or should this talkative man

be vindicated?

11:3 Will your idle talk reduce people to silence,

and will no one rebuke you when you mock?

11:4 For you have said, ‘My teaching 10  is flawless,

and I am pure in your sight.’


tc The LXX, Targum Job, Symmachus, and Vulgate all assume that the vocalization of רֹב (rov, “abundance”) should be רַב (rav, “great”): “great of words.” This would then mean “one who is abundant of words,” meaning, “a man of many words,” and make a closer parallel to the second half. But the MT makes good sense as it stands.

tn There is no article or demonstrative with the word; it has been added here simply to make a smoother connection between the chapters.

tn The Niphal verb יֵעָנֶה (yeaneh, “he answered”) would normally require a personal subject, but “abundance” functions as the subject in this sentence. The nuance of the imperfect is obligatory.

tn The word is supplied here also for clarification.

tn The bound construction “man of lips” means “a boaster” or “proud talker” (attributive genitive; and see GKC 417 §128.t). Zophar is saying that Job pours out this stream of words, but he is still not right.

tn The word is literally “be right, righteous.” The idea of being right has appeared before for this word (cf. 9:15). The point here is that just because Job talks a lot does not mean he is right or will be shown to be right through it all.

tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).

tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”

tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).

tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”

10 tn The word translated “teaching” is related etymologically to the Hebrew word “receive,” but that does not restrict the teaching to what is received.