1:12 So the Lord said to Satan, “All right then, 4 everything he has is 5 in your power. 6 Only do not extend your hand against the man himself!” 7 So Satan went out 8 from the presence of the Lord. 9
9:24 If a land 10 has been given
into the hand of a wicked man, 11
he covers 12 the faces of its judges; 13
if it is not he, then who is it? 14
1 tn The Hebrew has “have you placed your heart on Job?” This means “direct your mind to” (cf. BDB 963 s.v. I שׂוּם 2.b).
sn The question is undoubtedly rhetorical, for it is designed to make Satan aware of Job as God extols his fine qualities.
2 tn The Hebrew conjunction כִּי (ki) need not be translated in this case or it might be taken as emphatic (cf. IBHS 665 §39.3.4e): “Certainly there is no one like him.”
3 tn The same expressions that appeared at the beginning of the chapter appear here in the words of God. In contrast to that narrative report about Job, the emphasis here is on Job’s present character, and so the participle form is translated here asa gnomic or characteristic present (“turns”). It modifies “man” as one who is turning from evil.
4 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) introduces a foundational clause upon which the following volitional clause is based.
5 tn The versions add a verb here: “delivered to” or “abandoned to” the hand of Satan.
6 tn Heb “in your hand.” The idiom means that it is now Satan’s to do with as he pleases.
7 tn The Hebrew word order emphatically holds out Job’s person as the exception: “only upon him do not stretch forth your hand.”
8 tn The Targum to Job adds “with permission” to show that he was granted leave from God’s presence.
9 sn So Satan, having received his permission to test Job’s sincerity, goes out from the
10 tn Some would render this “earth,” meaning the whole earth, and having the verse be a general principle for all mankind. But Job may have in mind the more specific issue of individual land.
11 sn The details of the verse are not easy to explain, but the meaning of the whole verse seems to be about the miscarriage of justice in the courts and the failure of God to do anything about it.
12 tn The subject of the verb is God. The reasoning goes this way: it is the duty of judges to make sure that justice prevails, that restitution and restoration are carried through; but when the wicked gain control of the land of other people, and the judges are ineffective to stop it, then God must be veiling their eyes.
13 sn That these words are strong, if not wild, is undeniable. But Job is only taking the implications of his friends’ speeches to their logical conclusion – if God dispenses justice in the world, and there is no justice, then God is behind it all. The LXX omitted these words, perhaps out of reverence for God.
14 tn This seems to be a broken-off sentence (anacoluthon), and so is rather striking. The scribes transposed the words אֵפוֹא (’efo’) and הוּא (hu’) to make the smoother reading: “If it is not he, who then is it?”