9:17 The Lord who rules over all 1 told me to say to this people, 2
“Take note of what I say. 3
Call for the women who mourn for the dead!
Summon those who are the most skilled at it!” 4
9:20 I said, 5
“So now, 6 you wailing women, hear what the Lord says. 7
Open your ears to the words from his mouth.
Teach your daughters this mournful song,
and each of you teach your neighbor 8 this lament.
31:13 The Lord says, 11 “At that time young women will dance and be glad.
Young men and old men will rejoice. 12
I will turn their grief into gladness.
I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
44:24 Then Jeremiah spoke to all the people, particularly to all the women. 13 “Listen to what the Lord has to say all you people of Judah who are in Egypt.
1 tn Heb “Yahweh of armies.”
sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
2 tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” However, without some addition it is not clear to whom the command is addressed. The words are supplied in the translation for clarity and to help resolve a rather confusing issue of who is speaking throughout vv. 16-21. As has been evident throughout the translation, the speaker is not always indicated. Sometimes it is not even clear who the speaker is. In general the translation and the notes have reflected the general consensus in identifying who it is. Here, however, there is a good deal of confusion about who is speaking in vv. 18, 20-21. The Greek translation has the
3 tn Heb “Consider!”
4 tn Heb “Call for the mourning women that they may come and send for the wise/skilled women that they may come.” The verbs here are masculine plural, addressed to the people.
5 tn The words “I said” are not in the text. The text merely has “Indeed, yes.” The words are supplied in the translation to indicate that the speaker is still Jeremiah though he now is not talking about the mourning woman but is talking to them. See the notes on 9:17-18 for further explanation.
6 tn It is a little difficult to explain how the Hebrew particle כִּי (ki) is functioning here. W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:311) may be correct in seeing it as introducing the contents of what those who call for the mourning women are to say. In this case, Jeremiah picks up the task as representative of the people.
7 tn Heb “Listen to the word of the
sn In this context the “word of the
8 tn Heb “Teach…mournful song, and each woman her neighbor lady…”
9 tn Heb “For thus says the
10 tn Heb “Thus says the
11 tn Heb “Oracle of the
12 tc The translation follows the reading of the LXX (Greek version). The Hebrew reads “will dance and be glad, young men and old men together.” The Greek version presupposes a Qal imperfect of a rare verb (יַחְדּוּ [yakhdu] from the verb חָדָה [khadah]; see BDB 292 s.v. II חָדָה Qal) as opposed to the Hebrew text which reads a common adverb יַחְדָּו (yakhdav). The consonantal text is the same but the vocalization is different. There are no other examples of the syntax of the adverb used this way (i.e., of a compound subject added to a third subject) and the vocalization of the Hebrew text can be explained on the basis of a scribe misvocalizing the text based on his greater familiarity with the adverb.
13 tn Heb “and to all the women.” The “and” (ו, vav) is to be explained here according to BDB 252 s.v. וַ 1.a. The focus of the address that follows is on the women. See the translator’s note on the next verse.