6:8 So 1 take warning, Jerusalem,
or I will abandon you in disgust 2
and make you desolate,
a place where no one can live.”
12:7 “I will abandon my nation. 3
I will forsake the people I call my own. 4
I will turn my beloved people 5
over to the power 6 of their enemies.
1 tn This word is not in the text but is supplied in the translation. Jeremiah uses a figure of speech (enallage) where the speaker turns from talking about someone to address him/her directly.
2 tn Heb “lest my soul [= I] becomes disgusted with you.”
sn The wordplay begun with “sound…in Tekoa” in v. 1 and continued with “they will pitch” in v. 3 is concluded here with “turn away” (וּבִתְקוֹעַ תִּקְעוּ [uvitqoa’ tiq’u] in v. 1, תָּקְעוּ [taq’u] in v. 3 and תֵּקַע [teqa’] here).
3 tn Heb “my house.” Or “I have abandoned my nation.” The word “house” has been used throughout Jeremiah for both the temple (e.g., 7:2, 10), the nation or people of Israel or of Judah (e.g. 3:18, 20), or the descendants of Jacob (i.e., the Israelites, e.g., 2:4). Here the parallelism argues that it refers to the nation of Judah. The translation throughout vv. 5-17 assumes that the verb forms are prophetic perfects, the form that conceives of the action as being as good as done. It is possible that the forms are true perfects and refer to a past destruction of Judah. If so, it may have been connected with the assaults against Judah in 598/7
4 tn Heb “my inheritance.”
5 tn Heb “the beloved of my soul.” Here “soul” stands for the person and is equivalent to “my.”
6 tn Heb “will give…into the hands of.”