5:6 So like a lion from the thicket their enemies will kill them.
Like a wolf from the desert they will destroy them.
Like a leopard they will lie in wait outside their cities
and totally destroy anyone who ventures out. 1
For they have rebelled so much
and done so many unfaithful things. 2
25:30 “Then, Jeremiah, 3 make the following prophecy 4 against them:
‘Like a lion about to attack, 5 the Lord will roar from the heights of heaven;
from his holy dwelling on high he will roar loudly.
He will roar mightily against his land. 6
He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 7
against all those who live on the earth.
1 tn Heb “So a lion from the thicket will kill them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will watch outside their cities. Anyone who goes out from them will be torn in pieces.” However, it is unlikely that, in the context of judgment that Jeremiah has previously been describing, literal lions are meant. The animals are metaphorical for their enemies. Compare Jer 4:7.
2 tn Heb “their rebellions are so many and their unfaithful acts so numerous.”
3 tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed.
4 tn Heb “Prophesy against them all these words.”
5 tn The words “like a lion about to attack” are not in the text but are implicit in the metaphor. The explicit comparison of the
sn For the metaphor of the
6 sn The word used here (Heb “his habitation”) refers to the land of Canaan which the
7 sn The metaphor shifts from God as a lion to God as a mighty warrior (Jer 20:11; Isa 42:13; Zeph 3:17) shouting in triumph over his foes. Within the metaphor is a simile where the warrior is compared to a person stomping on grapes to remove the juice from them in the making of wine. The figure will be invoked later in a battle scene where the sounds of joy in the grape harvest are replaced by the sounds of joy of the enemy soldiers (Jer 48:33). The picture is drawn in more gory detail in Isa 63:1-6.