4:3 Yes, 1 the Lord has this to say
to the people of Judah and Jerusalem:
“Like a farmer breaking up hard unplowed ground,
you must break your rebellious will and make a new beginning;
just as a farmer must clear away thorns lest the seed is wasted,
you must get rid of the sin that is ruining your lives. 2
1 tn The Hebrew particle is obviously asseverative here since a causal connection appears to make little sense.
2 tn Heb “Plow up your unplowed ground and do not sow among the thorns.” The translation is an attempt to bring out the force of a metaphor. The idea seems to be that they are to plow over the thorns and make the ground ready for the seeds which will produce a new crop where none had been produced before.
3 tn Heb “Oracle of the
sn Notice again that the “false” prophet uses the same formula and claims the same source for his message as the true prophet has (cf. 27:22).
4 tn Heb “I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from upon the necks of all the nations.”
5 tn Heb “Then the prophet Jeremiah went his way.”
6 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
7 sn Compare Jer 19:13.