49:2 Because you did that,
I, the Lord, affirm that 6 a time is coming
when I will make Rabbah, the capital city of Ammon,
hear the sound of the battle cry.
It will become a mound covered with ruins. 7
Its villages will be burned to the ground. 8
Then Israel will take back its land
from those who took their land from them.
I, the Lord, affirm it! 9
1 tn Heb “Turn, each of you, from his [= your] wicked way and make good your deeds.” Compare 18:11 where the same idiom occurs with the added term of “make good your ways.”
2 tn Heb “Don’t go after/follow other gods.” See the translator’s note on 2:5 for an explanation of the idiom and see 11:10; 13:10; 25:6 for the same idiom.
3 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.
4 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.
sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”
5 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”
6 tn Heb “oracle of the
7 tn Heb “a desolate tel.” For the explanation of what a “tel” is see the study note on 30:18.
8 tn Heb “Its daughters will be burned with fire.” For the use of the word “daughters” to refer to the villages surrounding a larger city see BDB 123 s.v. I בַּת 4 and compare the usage in Judg 1:27.
9 tn Heb “says the