1 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For this title see 7:3 and the study note on 2:19.
2 tn Heb “35:12 And the word of the
3 tn Heb “Oracle of the
4 tn The words “from this” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation for the sake of clarity.
5 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force of an imperative, made explicit in the translation.
6 tn Heb “the ways of my people.” For this nuance of the word “ways” compare 10:2 and the notes there.
7 tn Heb “taught my people to swear by Baal.”
8 tn The words “I swear” are not in the text but are implicit to the oath formula. They are supplied in the translation for clarity.
9 tn The words “If they do this” are not in the text. They are part of an attempt to break up a Hebrew sentence which is long and complex into equivalent shorter sentences consistent with contemporary English style. Verse 16 in Hebrew is all one sentence with a long complex conditional clause followed by a short consequence: “If they carefully learn the ways of my people to swear by name, ‘By the life of the
10 tn Heb “they will be built up among my people.” The expression “be built up among” is without parallel. However, what is involved here is conceptually parallel to the ideas expressed in Isa 19:23-25 and Zech 14:16-19. That is, these people will be allowed to live on their own land, to worship the